mercoledì 27 luglio 2011

Campaign in favor of GECA ONLUS


Etsy Team Italia. Insieme con tutti i suoi membri, ha deciso di avviare una campagna a favore delle GECA ONLUS. Dal 9 luglio al 9 settembre. E’ possibile acquistare gli oggetti  donati dai nostri collaboratori presso il nostro negozio di beneficenza: al termine della campagna, tutti i proventi saranno devoluti all’associazione che si occupa di persone affette da questa malattia e sostiene la ricerca genetica per combatterlo.
Sito GECA ONLUS ( solo italiano)
http://gecaonlus.altervista.org/
GECA ONLUS è un'organizzazione non-profit fondata per sostenere e aiutare le persone colpite da malattie ereditarie al cuore e le loro famiglie.
Fondata nel 2000, GECA ONLUS oggi conta 700 membri, con 420 famiglie che sono attive nella realizzazione dei programmi per sostenere la ricerca su queste malattie.
Negli ultimi anni di ricerca, soprattutto a Padova, ha fatto grandi progressi nell'identificare i geni le cui mutazioni causano la cardiomiopatia aritmogena del ventricolo destro.
Attualmente 8 geni sono stati trovati responsabili di questa malattia, di cui 4 sono stati scoperti presso l'Università di Padova.
GECA lavora per sostenere e promuovere una prevenzione corretta in quanto la malattia è progressiva e può manifestare la morte improvvisa come il primo "sintomo".
Inoltre, ha creato un centro di informazioni che fornisce informazioni mediche e scientifiche sulle malattie del cuore e aritmici indicazioni comportamentali, consulenza genetica, incontri informativi per i medici e la creazione di borse di studio per promuovere la ricerca medica e genetica.

Etsy Team Italy, together with all his members has decided to start a campaign in favor of GECA ONLUS. From july 9 to September 9, you can buy our team members at our charity shop: at the end of the campaign, all proceeds will be donated to the association that takes care of people sulfering from this disease and support the genetic research to fight it.
GECA ONLUS: site (italian only):
GECA ONLUS is a non-profit organization founded to support and help people affected by heredo-familial heart diseases and their families.
Founded in 2000, GECA ONLUS now counts 700 members, with 420 families who are active in carrying out programs to support research on these diseases.
In recent years research, especially in Padua, has made great progresses in identifying genes whose mutations cause arrhythmogenic right ventricular cardiomyopathy.
Currently 8 genes have been found responsible for this disease, 4 of which were discovered at the University of Padua.
GECA works to support and promote a proper prevention since the disease is progressive and may manifest sudden death as the first "symptom".
In addition, it created an information center that provides medical and scientific information about heart diseases and arrhythmic behavioral indications, genetic counseling, informational meetings for physicians and the establishment of scholarships to promote medical and genetic research.
 

 

sabato 23 luglio 2011

Walking


Il movimento. ricerca della pura forma attraverso la sintesi del movimento compiuto nello spazio
comportamento umano composto da sequenze di movimenti  intenzionali, culturalmente
strutturate e  ritmicamente scandite, aventi un  valore estetico riconosciuto dal gruppo di
appartenenza” (Lynne Hanna),
Nel “Manifesto tecnico della pittura futurista” si legge: “tutto si muove, tutto scorre, tutto volge rapido. Una figura non è mai stabile davanti a noi, ma appare e scompare incessantemente. per la persistenza dell’immagine nella retina, le cose in movimento si moltiplicano,  si deformano, susseguendosi, come 
  vibrazioni, nello spazio che percorrono”.
 
Movement. pursuit of pure form through the synthesis of the movement made in space
"Human behavior consists of sequences of movements deliberate, culturally
structured and rhythmically marked, with an aesthetic value recognized by group
belonging
"(Judith Lynne Hanna).
In the "Technical Manifesto of Futurist Painting" reads: "Everything moves, everything flows, everything is coming fast. A figure is never stable in front of us, but appears and disappears constantly. for persistence in the retina, moving objects constantly multiply deformed, like rapid vibrations that travel through space. "
 

lunedì 18 luglio 2011

Under the sea

 
“ La somiglianza dell’umore interiore di un intero periodo può logicamente condurre all’utilizzazione di forme che sono servite con successo in un periodo precedente per gli stessi tentativi. A ciò è dovuta in parte la nostra simpatia, la nostra comprensione, la nostra parentela interiore con i primitivi. Esattamente come noi, questi puri artisti hanno cercato di trasmettere nelle loro opere soltanto l’essenziale-interiore, col che,la rinuncia alla casualità esteriore è avvenuta da sola”.


 
The similarity of inner mood of a whole period can logically lead to the use of forms which have served successfully in an earlier period for the same efforts. This has been due in part to our sympathy, our understanding, our inner kinship with the primitive. Just like us, these pure artists have tried to convey in their works only the essential interior, with that, the renunciation of the chance appearance was made by myself”

venerdì 15 luglio 2011

“The seven effigies”


Sette illustrazioni, realizzate dopo approfondite ricerche iconografiche, ispirate al poema “Le sette effigi” di Nezami, dedicato al principe Maraghè, nel quale si racconta che il giovane principe Bahram  scopre in una sala segreta del suo palazzo sette ritratti di sette meravigliose principesse a lui destinate dalle stelle per le quali farà costruire sette magnifici padiglioni.
Seven illustrations, made after extensive research iconography, inspired by the poem "The seven effigies" of Nezami, dedicated to Prince Maragha, in which it is said that the young prince Bahram discovers a secret room in his palace of seven portraits of seven beautiful princesses to him for the stars for which will build seven magnificent halls .


Il lunedì il principe in compagnia della principessa chorezmiana Naz-Pari soggiorna nel padiglione verde, colore del rinnovamento, esprime la crescita e la costanza.
On monday, the prince with the princess chorezmiana Naz-Pari stays in hall green, the color of renewal, growth and expresses constancy 



Il martedì il principe soggiorna con la principessa slava Nasrin-nush nel padiglione rosso, colore per eccellenza simbolo del sangue e della vita che in esso scorre.
On tuesday, the prince and the slavic princess Nasrin-nush stays in hall red, the symbol par excellence of the blood and the life that flows in it.
 



Il mercoledì il principe e la principessa egiziana Azaryun soggiornano nel padiglione turchese, colore che invita alla meditazione: calmo e affidabile è l’immagine della fedeltà.
On wednesday the prince and the egyptian princess Azaryun stay in turquoise hall, color that invites to meditation: quiet and reliable is the image fidelity.
 



Il giovedì viene trascorso dal principe e dalla principessa cinese Yaghmanaz nel padiglione marrone, colore femminile e materno della terra.
On thursday is spent by the prince and china princess Yaghmanaz in brown pavilion, color female breast of the earth.
 



Il venerdì il principe soggiorna nel padiglione bianco, colore della luce, insieme alla principessa persiana Dorsati.
On friday the prince stays in the white pavilion, the light color, along with the persian princess Dorsati.
 



Il sabato il principe insieme alla principessa indiana Furak soggiorna nel padiglione nero, colore dell’indistinto primordiale della sintesi universale presente nel caos originario.
On saturday the prince with the indian princess Furak stays black pavillion, color of the indistinct primordial of universal synthesis the original chaos.
 


La domenica dalla principessa bizantina Homay, il principe soggiorna nel padiglione giallo, colore della felicità, ottimismo e spensieratezza della giovinezza.
On sunday from byzantine princess Homay, the prince staying in yellow hall, the color of happiness, optimism and high spirits of youth.

giovedì 7 luglio 2011

New for KliMiKa


Thank to KliKlab add other important possibilities for creativity KliMiKa:
·      design that is created without posing the limits
·      use materials that already have their own history reinventing them and placing them in a different identity which transforms them into something unique and unrepeatable
·      putting person at the heart of their choices giving them the opportunity to customize their jewelry
Grazie a KliKlab si aggiungono altre importanti possibilità per la creatività di KliMiKa:
·      progettare ciò che si crea senza porsi limiti
·      usare materiali che hanno già una loro storia reinventandoli e ricollocandoli in una diversa identità che li trasforma in qualcosa di unico e irripetibile
·      mettere le persone al centro delle loro scelte dando loro la possibilità di caratterizzare il loro bijoux